|
|
|
■「編集長のコラム」 小黒祐一郎
第4回「『迷宮物語』はマニマニ」 |
久々のコラムですが、またしてもタイトル表記の話題です。
気が付いた人もいるかもしれませんが、前回の更新分では、今まで『Manic-Manic 迷宮物語』と表記していたのを『Manie-Manie 迷宮物語』にしています。本編画面では「Manie-Manie」の部分が筆記体で書かれていて「Manic」とも「Manie」とも読めるんですね。どちらかといえば「Manic」であるように見える。こういう場合が一番難しいんですよ。僕達はこれを「Manic」であろうと判断し、今まで「アニメスタイル」「WEBアニメスタイル」では「Manic-Manic」と表記していました。ところが、先日発行されたムック「Mad About MAD HOUSE マッドハウスに夢中!!」では、「Manie-Manie」になっていたんですね。
気になって、直接、りんたろう監督に尋ねてみたところ、「Manie-Manie」が正解なんだそうです。そもそも、これはりんさんが付けたタイトルで、「Manie」は偏愛、あるいは、奇癖という意味のフランス語。読みは「マニマニ」みたいですね。いやあ、参りました。よもや、フランス語だとは思いませんでした(笑)。そんなわけで、今までのこの作品のタイトル表記は間違いでした。すいません。今後は『Manie-Manie 迷宮物語』と表記します。
先日は別の仕事で『じゃりン子チエ』の表記について、「り」の文字は平仮名かカタカナか、「ン」の文字は大きいのか小さいのかが話題になりました。僕が一緒に仕事をした編集者は今まで「ン」の文字を小さく表記していたそうです。「り」の字をカタカナと読む解釈もあるのですが、「じゃり」で一単語と思えば平仮名にした方がよいとも思えます。
それから、先日、恵比寿写真美術館のイベント「宮崎駿 漫画映画の系譜 1963-2001」で『風のフジ丸』を観ました。今回の上映で分かったのですが、『フジ丸』後半のオープニングには、タイトルロゴの直後に副題のテロップが出るんですよ。これは数話続く連続エピソードのシリーズタイトルで、各話サブタイトルとは別のものです。『フジ丸』のタイトルを表記する場合は、この副題がある事に関して留意しないとマズイのかもしれません。
うむむ、タイトル道は、まだまだ奥が深いです。
|
|
|
Copyright(C) 2000 STUDIO
YOU. All rights reserved.
|
|
|
|